«Currently, problematic language legislation reaches the committee via scandals erupting in media such as the aviation amendments which did away with the requirement towards air traffic controllers,» noted Ms Klaas-Lang.
University of Tartu linguistic sociology professor Martin Ehala says Estonian service sphere is generally characterised by the totally healthy attitude that client selects the language. Largely, the principle works for the very market pressure for who would want to lose a client. Not so in Ida-Viru County in Estonian North-East due to the scarceness of Estonian clients.
For example, between the Censuses in 2000 and 2011, native Estonian speakers in Ida-Viru towns dropped by 29 percent from 17,000 to 12,000. In Narva, there were close to 3 percent of native Estonian speakers in Narva; in 2011, they were fewer than 2.5 percent. In practice, for a Narva taxi driver every 40th client is a native Estonian speaker.
«The other issue is what would be the language skill needful for a taxi driver. The draft act says B1 i.e. the independent user level: the individual needs to be able to express his dreams, desires and drives, be able to substantiate and explain opinions, intentions and actions, as well as write short reports,» said Mr Ehala.
«While it may be nice to have the occasional chat with a cabby, I don’t think he ought to be obligated to command the Estonian language to the degree of sharing our dreams or discuss policy. Less will do.»